Hallo zusammen! Ich möchte eine Diskussion über Videokommunikations-Plattformen starten, die Unternehmen und Teams tatsächlich nutzen, um Sprachbarrieren in Meetings zu überwinden. Während viele Tools die Aufnahme und asynchrone Zusammenarbeit unterstützen, stechen einige mit Funktionen hervor, die die globale Zusammenarbeit inklusiver und produktiver machen.
Dies sind einige der am besten bewerteten Optionen, die ich in Betracht ziehe:
- 
Loom: Ein Favorit für schnelle, asynchrone Video-Updates. Weiß jemand, ob die Transkriptions- und Untertitelungswerkzeuge von Loom gut für multilinguale Teams geeignet sind?
 
- 
VEED: Ein browserbasierter Editor mit starken KI-Funktionen wie Untertiteln und Übersetzungen. Ist VEED effektiv für Teams, die Echtzeit-Untertitelung in verschiedenen Sprachen benötigen, oder eignet es sich besser für Nachbearbeitungen?
 
- 
Microsoft Teams – Microsofts Unternehmens-Kollaborationsplattform integriert Videokonferenzen mit Microsoft 365. Es bietet Echtzeit-Untertitelung und Live-Übersetzung in mehreren Sprachen, was es zu einer der stärksten unternehmensfähigen Optionen für globale Teams macht.
 
- 
Zoom – Eine weit verbreitete Videokonferenzplattform, die Live-Übersetzungsuntertitel und Dolmetscherfunktionen unterstützt. Sie ermöglicht Echtzeit-Sprachübersetzung in Meetings und Webinaren, was besonders nützlich für internationale Zusammenarbeit ist.
 
Wenn Sie eine dieser oder andere Plattformen für Live-Übersetzung oder mehrsprachige Meetings implementiert haben, würde ich gerne hören, was gut funktioniert hat, was nicht und welche Tools Sie überrascht haben.